欢迎访问 东方电气启能(深圳)科技有限公司 Welcome to Dongfang Electric Qineng (Shenzhen) Technology Co., Ltd.
EN | 中文简体
“十三五”中国垃圾焚烧行业投资规模、扩张情况、竞争格局及市场发展空间分析预测
Analysis and prediction of investment scale, expansion situation, competitive pattern, and market development space of China's waste incineration industry during the 13th Five Year Plan period
2023/12/20

近日,国家发展改革委、国家能源局联合下发了《关于加强和规范燃煤自备电厂监督管理的指导意见》。该文件是落实电力体制改革的配套文件之一。

《意见》从规划建设、运行管理、责任义务、节能减排、市场交易、监督管理等方面对燃煤自备电厂的规范化发展提出了若干指导性意见,对于促进燃煤自备电厂健康有序发展具有积极的指导作用。

自备电厂发挥了积极作用,也存在诸多问题

  初步统计,2014年全国自备电厂装机容量超过1.1亿千瓦,约占当年全国总发电装机容量的8%左右。自备电厂主要集中在钢铁、电解铝、石油化工、水泥等高载能行业,主要分布在资源富集地区和部分经济较发达地区。机组类型以燃煤机组为主,燃煤自备机组占70%以上。

  自备电厂在诸多方面发挥了积极作用:一是降低了企业生产成本,提高了企业竞争力,促进了资源富集地区的资源优势转化和特色产业发展;

二是提高了资源综合利用效率,部分自备电厂利用煤矸石、余热、余压等资源发电,有效节约了资源;三是承担了局部地区供热、供暖责任,

部分企业自备电厂在满足企业生产需求的同时,利用余量热能向周边地区居民供暖和其他企业供热,一定程度上促进了地方经济和社会发展。

  但是,自备电厂的建设运营也存在不少问题,如:审批环节政出多门,未核先建、批建不符现象较严重;能耗指标、排放水平普遍偏高,

与公用机组有较明显差距;运营管理水平偏低,运行可靠性较差;参与电网调峰积极性不高,承担应有的社会责任不够等。


Recently, the National Development and Reform Commission and the National Energy Administration jointly issued the guidance on strengthening and standardizing the supervision and management of coal-fired power plants. 

The document is one of the supporting documents for the implementation of power system reform. 

The opinions put forward some guiding opinions on the standardized development of coal-fired self-provided power plants from the aspects of planning and construction, operation and management, responsibilities and obligations, energy saving and emission reduction, market trading, supervision and management, etc. it plays a positive guiding role in promoting the healthy and orderly development of coal-fired self-contained power plants. 

Self-owned power plant has played a positive role, but there are also many problems. 

According to preliminary statistics, the installed capacity of self-provided power plants in China exceeded 110 million kilowatts in 2014, accounting for about 8% of the country's total power generation capacity in that year. 

Self-provided power plants are mainly concentrated in iron and steel, electrolytic aluminum, petrochemical, cement and other high-energy industries, mainly distributed in resource-rich areas and some economically developed areas. 

The main types of units are coal-fired units, and self-provided coal-fired units account for more than 70%. 

Self-provided power plant has played a positive role in many aspects: first, it has reduced the production cost of enterprises, improved the competitiveness of enterprises, and promoted the transformation of resource advantages and the development of characteristic industries in resource-rich areas. 

The second is to improve the efficiency of comprehensive utilization of resources, some self-provided power plants use coal gangue, waste heat, residual pressure and other resources to generate electricity, which effectively save resources; third, they assume the responsibility of heating and heating in local areas. 

Some enterprise-owned power plants not only meet the production needs of enterprises, but also use excess heat energy to provide heating to residents in the surrounding areas and other enterprises, which promotes the local economic and social development to a certain extent. 

However, there are also many problems in the construction and operation of self-provided power plants, such as multiple examination and approval links, serious discrepancies between construction without approval and approval, and high energy consumption indicators and emission levels. 

There is an obvious gap with the public units; the level of operation and management is low, the operation reliability is poor; the enthusiasm to participate in power grid peak regulation is not high, and the social responsibility is not enough.


1
2023-12-20
“十三五”中国垃圾焚烧行业投资规模、扩张情况、竞争格局及市场发展空间分析预测
Analysis and prediction of investment scale, expansion situation, competitive pattern, and market development space of China's waste incineration industry during the 13th Five Year Plan period

一、垃圾焚烧行业发展情况分

我国垃圾焚烧发电行业起步于20世纪80-90年代末,通过引进国外先进的焚烧设备和技术,消化吸收优化。其中标志性事件是在1985年,深圳清水河引进日本设备,总结日本炉型经验进行扩建改造。

目前,我国垃圾处置的主流工艺包括填埋(占比56%)与焚烧(占比38%)两种工艺,随着填埋工艺扩张降速,填埋产能的收缩只是时间问题。

“十三五”期间填埋产能规模将同比回落5%:根据“十三五”规划,到2020年填埋产能规模约为47.71万吨/日,与2015年底50.15万吨/日相比,回落5%。2017年我国城市地区垃圾填埋场数量645个,首次出现同比回落。未来随着选址难度不断增加以及填埋处置方式对土地的消耗性占用,产能收缩的趋势较为确定,将为焚烧工艺的扩张腾挪空间。

垃圾填埋场维持每年淘汰3.29万吨:根据“十三五”规划,预计实施垃圾填埋场封场治理项目803个,封场产能16.31万吨/日;回顾“十二五”规划中,垃圾填埋场封场治理项目802个,封场产能16.55万吨/日。因此,我国在2010-2020年间垃圾填埋场保持每年封场160个、封场产能规模3.29万吨/日的产能淘汰规律。


I. Analysis of the development of municipal solid waste incineration industry. 

China's waste incineration power generation industry started in the late 1980s and 1990s, through the introduction of foreign advanced incineration equipment and technology, digestion, absorption and optimization. 

The landmark event was in 1985, when the Qingshui River in Shenzhen introduced Japanese equipment and summed up the experience of Japanese furnace type for expansion and transformation. 

At present, the mainstream processes of garbage disposal in China include landfill (56%) and incineration (38%). With the expansion and slow down of landfill process, it is only a matter of time before landfill capacity shrinks. 

The scale of landfill capacity during the 13th five-year Plan period will be 5 per cent lower than the same period last year: according to the 13th five-year Plan, the landfill capacity will be about 477100 tons per day by 2020, down 5 per cent from 501500 tons per day at the end of 2015. 

In 2017, the number of landfills in urban areas of China was 645, showing a year-on-year decline for the first time. 

In the future, with the increasing difficulty of site selection and the consumptive occupation of land by landfill disposal, the trend of capacity contraction is more certain, which will make room for the expansion of incineration process. 

Landfills will be phased out 32900 tons a year: according to the 13th five-year Plan, it is expected to implement 803 landfill closure projects with a capacity of 163100 tons per day; reviewing the 12th five-year Plan, there are 802 landfill closure projects with a capacity of 165500 tons per day. 

Therefore, from 2010 to 2020, landfills in China maintain the law of eliminating the production capacity of 32900 tons per day.


2
2023-12-22
落实电力体制改革 促进燃煤自备电厂健康有序发展--解读《关于加强和规范燃煤自备电厂监督管理的指导意见》
We will implement reform of the electric power system and promote the healthy and orderly development of coal-fired self-owned power plants

近日,国家发展改革委、国家能源局联合下发了《关于加强和规范燃煤自备电厂监督管理的指导意见》。

该文件是落实电力体制改革的配套文件之一。


《意见》从规划建设、运行管理、责任义务、节能减排、市场交易、监督管理等方面对燃煤自备电厂的规范化发展提出了若干指导性意见,

对于促进燃煤自备电厂健康有序发展具有积极的指导作用。


自备电厂发挥了积极作用,也存在诸多问题


  初步统计,2014年全国自备电厂装机容量超过1.1亿千瓦,约占当年全国总发电装机容量的8%左右。

自备电厂主要集中在钢铁、电解铝、石油化工、水泥等高载能行业,主要分布在资源富集地区和部分经济较发达地区。

机组类型以燃煤机组为主,燃煤自备机组占70%以上。


  自备电厂在诸多方面发挥了积极作用:一是降低了企业生产成本,提高了企业竞争力,促进了资源富集地区的资源优势转化和特色产业发展;

二是提高了资源综合利用效率,部分自备电厂利用煤矸石、余热、余压等资源发电,有效节约了资源;三是承担了局部地区供热、供暖责任,

部分企业自备电厂在满足企业生产需求的同时,利用余量热能向周边地区居民供暖和其他企业供热,一定程度上促进了地方经济和社会发展。

  但是,自备电厂的建设运营也存在不少问题,如:审批环节政出多门,未核先建、批建不符现象较严重;能耗指标、排放水平普遍偏高,

与公用机组有较明显差距;运营管理水平偏低,运行可靠性较差;参与电网调峰积极性不高,承担应有的社会责任不够等。


Recently, the National Development and Reform Commission and the National Energy Administration jointly issued the Guiding Opinions on Strengthening and Standardizing the Supervision and Management of Self owned Coal Fired Power Plants. 

This document is one of the supporting documents for implementing the reform of the power system. 

The Opinion provides several guiding opinions on the standardized development of coal-fired self owned power plants from the aspects of planning and construction, 

operation management, responsibility and obligations, energy conservation and emission reduction, market trading, 

supervision and management, etc. It has a positive guiding role in promoting the healthy and orderly development of coal-fired self owned power plants.

Self owned power plants have played a positive role, but there are also many problems


Preliminary statistics show that in 2014, the installed capacity of self owned power plants in China exceeded 110 million kilowatts, accounting for about 8% of the total installed capacity of power generation in the country that year. 

Self owned power plants are mainly concentrated in high energy industries such as steel, electrolytic aluminum,

 petrochemicals, and cement, mainly distributed in resource rich areas and some economically developed areas. The main types of units are coal-fired units, 

with coal-fired self owned units accounting for over 70%.



Self owned power plants have played a positive role in many aspects: firstly, 

they have reduced the production costs of enterprises, improved their competitiveness, 

promoted the transformation of resource advantages and the development of characteristic industries in resource rich areas; Secondly, 

the comprehensive utilization efficiency of resources has been improved. Some self owned power plants utilize resources such as coal gangue, waste heat, 

and residual pressure to generate electricity, effectively saving resources; The third is to assume the responsibility of local heating and heating. 

Some enterprises have their own power plants that not only meet the production needs of enterprises,

but also use surplus heat energy to provide heating to surrounding residents and other enterprises, which to some extent promotes local economic and social development.


However, there are also many problems in the construction and operation of self owned power plants, such as: multiple government departments are involved in the approval process, 

and the phenomenon of building before approval and not complying with the approval process is relatively serious; 

The energy consumption indicators and emission levels are generally high, with a significant gap compared to public units;

 Low level of operational management and poor operational reliability; The enthusiasm for participating in power grid peak shaving is not high, and the social responsibility is not enough.



3
2023-12-22
中国力推燃煤电厂改造降低污染排放
China promotes the transformation of coal-fired power plants to reduce pollution emissions

新华网北京12月2日电(记者陈炜伟)2日召开的国务院常务会议决定,全面实施燃煤电厂超低排放和节能改造,大幅降低发电煤耗和污染排放。这是中国提高煤电清洁高效利用水平,从源头减少污染物排放的重要举措。

    煤炭是中国的主体能源。截至2014年,煤炭在中国一次能源消费中的比重仍超60%。以煤为主的能源结构对环境的影响不容小觑。今年初发布的《工业领域煤炭清洁高效利用行动计划》显示,全国烟粉尘排放的70%,二氧化硫排放的85%,氮氧化物排放的67%都源于以煤为主的化石能源燃烧。

    在中国煤炭消费中,发电用煤占到约一半。按照发展规划,中国将力争到2020年,使电煤占煤炭消费比重提高到60%以上。在以煤为主的能源结构短期难改、电煤比重继续提高的背景下,让燃煤电厂更清洁、更高效,其意义显而易见。

    此次的国务院常务会议,提出对燃煤机组全面实施超低排放和节能改造,从“节能”和“减排”两个方面明确了改造“路线图”。

    在节能方面,会议明确,2020年前使所有现役电厂每千瓦时平均煤耗低于310克、新建电厂平均煤耗低于300克,对落后产能和不符合相关强制性标准要求的坚决淘汰关停,东、中部地区要提前至2017年和2018年达标。

    降低供电煤耗需突破多重技术难题,火电行业人士也常用“十年磨一克”来形容其难度。中电联数据显示,2014年,全国6000千瓦及以上电厂供电标准煤耗为318克/千瓦时。未来,通过提高机组准入门槛、改造现役机组、淘汰落后机组,并继续推动技术攻关,供电煤耗下降仍有空间。

    在减排方面,会议提出了超低排放的改造路线。

    据业内专家介绍,超低排放是通过技术手段使燃煤发电机组大气污染物排放浓度达到天然气燃气轮机组排放标准。去年发布的《煤电节能减排升级与改造行动计划(2014—2020年)》明确了燃气轮机组排放限值:在基准氧含量6%条件下,烟尘、二氧化硫、氮氧化物排放浓度分别不高于10毫克/立方米、35毫克/立方米、50毫克/立方米。

    燃煤发电超低排放改造的经济效益明显。中国工程院院士张玉卓在日前召开的国际能源变革论坛上介绍,目前,燃煤发电上网电价为0.3-0.4元/千瓦时,远低于天然气发电0.8元/千瓦时左右的上网电价。超低排放改造后,用煤发电达到同样的排放甚至更低,成本仅为天然气发电的一半。

    据相关测算,燃煤机组改造完成后,每年可节约原煤约1亿吨,减少二氧化碳排放1.8亿吨,电力行业主要污染物排放总量可降低60%左右。

    当前,已有一些地方和电力企业进行了超低排放的改造和探索。记者了解到,山西省提出到2017年底,全省单机容量30万千瓦及以上常规燃煤发电机组主要污染物排放标准要达到或优于燃气发电机组,并制定了三年推进计划和年度行动方案。

    然而,超低排放改造先期投资较大,企业面临改造的成本压力。国务院常务会议提出,对超低排放和节能改造要加大政策激励,改造投入以企业为主,中央和地方予以政策扶持,并加大优惠信贷、发债等融资支持力度。


Xinhua Beijing, December 2 (Reporter Chen Weiwei) 2, the State Council executive meeting decided to comprehensively implement ultra-low emissions and energy-saving transformation of coal-fired power plants, and significantly reduce coal consumption and pollution emissions for power generation. 

This is an important measure for China to improve the clean and efficient utilization of coal power and reduce pollutant emissions from the source. 

Coal is the main energy source in China. 

As of 2014, coal still accounted for more than 60% of China's primary energy consumption. 

The impact of coal-based energy structure on the environment can not be underestimated. 

According to the Action Plan for Clean and efficient Utilization of Coal in the Industrial sector released at the beginning of this year, 70 percent of the country's smoke and dust emissions, 85 percent of sulfur dioxide emissions and 67 percent of nitrogen oxide emissions come from coal-based fossil energy combustion. 

Coal for power generation accounts for about half of China's coal consumption. 

According to the development plan, China will strive to increase the proportion of thermal coal in coal consumption to more than 60% by 2020. 

Under the background that the coal-based energy structure is difficult to change in the short term and the proportion of thermal coal continues to increase, it is of obvious significance to make coal-fired power plants cleaner and more efficient. 

The executive meeting of the State Council proposed the comprehensive implementation of ultra-low emission and energy-saving transformation of coal-fired units, and defined the "roadmap" of the transformation from the two aspects of "energy saving" and "emission reduction". 

In terms of energy conservation, the meeting made it clear that by 2020, the average coal consumption of all active power plants will be less than 310 grams per kilowatt-hour, and that the average coal consumption of new power plants will be less than 300 grams, and that the eastern and central regions will meet the standards ahead of 2017 and 2018 if they are resolutely eliminated and shut down if they do not meet the requirements of relevant mandatory standards. 

To reduce the coal consumption of power supply needs to break through multiple technical problems, and people in the thermal power industry often use "grinding one gram in ten years" to describe its difficulty. 

The standard coal consumption for power supply of power plants of 6000 kilowatts and above nationwide was 318g / kWh in 2014, according to the China Federation of Power and Power. 

In the future, there is still room for the reduction of power supply coal consumption by raising the threshold of unit access, reforming existing units, eliminating backward units, and continuing to promote technological research. 

In terms of emission reduction, the meeting put forward the transformation route of ultra-low emissions. 

According to industry experts, ultra-low emission is through technical means to make the atmospheric pollutant emission concentration of coal-fired power generation units meet the emission standards of natural gas turbine units. 

The Action Plan for Energy Saving, Emission reduction and Transformation of Coal Power (2014-2020) issued last year clearly defines the emission limits of gas turbine units: under the condition of 6% benchmark oxygen content, the emission concentrations of soot, sulfur dioxide and nitrogen oxides are no more than 10 mg / m3, 35 mg / m3 and 50 mg / m3, respectively. 

The economic benefit of ultra-low emission transformation of coal-fired power generation is obvious. 

Zhang Yuzhuo, academician of the Chinese Academy of Engineering, said at the International Energy Reform Forum held a few days ago that at present, the online electricity price for coal-fired power generation is 0.3 yuan / kWh, which is far lower than the 0.8 yuan / kWh price for natural gas power generation. 

After the ultra-low emission transformation, power generation from coal can achieve the same emission or even lower, and the cost is only half of that of natural gas power generation. 

According to relevant estimates, after the completion of the transformation of coal-fired units, about 100 million tons of raw coal can be saved every year, carbon dioxide emissions can be reduced by 180 million tons, and the total emission of major pollutants in the power industry can be reduced by about 60 percent. 

At present, some places and power enterprises have carried out ultra-low emission transformation and exploration. 

The reporter learned that Shanxi Province proposed that by the end of 2017, the emission standards of major pollutants from conventional coal-fired generating units with a unit capacity of 300000 kilowatts or more should meet or be better than those of gas-fired generating units, and formulated a three-year promotion plan and an annual action plan. 

However, the early investment of ultra-low emission transformation is large, and enterprises are facing the cost pressure of transformation. 

The executive meeting of the State Council proposed that we should increase policy incentives for ultra-low emissions and energy-saving transformation, invest mainly in enterprises, give policy support to the central and local governments, and increase financing support such as preferential credit and bond issuance.


4
2023-12-22
国家发改委发文完善煤电价格联动机制
The National Development and Reform Commission issued a document to improve the linkage mechanism of coal and electricity prices

为公开透明实施煤电价格联动,促进煤电行业协调发展,近日,经国务院批准,国家发展改革委印发《关于完善煤电价格联动机制有关事项的通知》(以下简称《通知》),完善后的煤电价格联动机制自2016年1月1日起开始实施。

    《通知》明确,煤电价格联动机制电价调整的依据是中国电煤价格指数,联动机制以一个年度为周期,由国家发展改革委统一部署启动,以省(区、市)为单位组织实施。按联动机制调整的上网电价和销售电价实施时间为每年1月1日。2015年9月,国家发展改革委价格监测中心、秦皇岛煤炭交易市场等机构已经建立并按月公布了中国电煤价格指数。中国电煤价格指数以各省监测的发电企业电煤到厂价为主,并吸收环渤海动力煤价格指数等影响力较大的市场监测数据形成,代表规格品为5000大卡电煤。

  《通知》规定,2014年平均电煤价格为基准煤价,原则上以与2014年电煤价格对应的上网电价为基准电价。今后,每次实施煤电价格联动,电煤价格和上网电价分别与基准煤价、基准电价相比较计算。

  《通知》规定,煤电价格实行区间联动,周期内电煤价格与基准煤价相比波动每吨30元为启动点,每吨150元为熔断点。当煤价波动不超过每吨30元,成本变化由发电企业自行消纳,不启动联动机制;煤价波动超过每吨150元的部分也不联动。煤价波动在每吨30元至150元之间的部分,实施分档累退联动,即煤炭价格波动幅度越大,联动的比例系数越小。

  《通知》向社会公布了联动机制计算公式。上网电价调整后,按公式测算相应调整销售电价。其中,工商业用电价格相应调整,调整水平按燃煤机组上网电量、其他电源上网电量、外送外购电量情况以及节能环保电价等因素确定。居民生活、农业生产用电价格保持相对稳定。

    《通知》同时强调,在完善煤电价格联动机制的同时,要坚持推进电价市场化改革,加快电力市场建设,逐步放开竞争性环节电力价格。参与电力市场交易的电量电价,由交易双方自主协商确定。

  煤电价格联动机制的公开透明实施,将有利于合理引导社会预期,促进煤电市场稳定。


In order to openly and transparently implement the coal-electricity price linkage and promote the coordinated development of the coal-power industry, recently, with the approval of the State Council, the National Development and Reform Commission issued the Circular on improving the Coal-electricity Price Linkage Mechanism (hereinafter referred to as the "Circular"). The improved coal-electricity price linkage mechanism will be implemented from January 1, 2016. 

The notice makes it clear that the electricity price adjustment of the coal-electricity price linkage mechanism is based on China's power coal price index. the linkage mechanism takes one year as a cycle, is uniformly deployed and launched by the National Development and Reform Commission, and is organized and implemented in provinces (autonomous regions and municipalities). 

The implementation time of feed-in electricity price and sales electricity price adjusted according to the linkage mechanism is January 1 every year. 

In September 2015, the National Development and Reform Commission Price Monitoring Center and Qinhuangdao Coal Exchange Market and other institutions have established and published China's thermal coal price index on a monthly basis. 

The price index of power coal in China is mainly based on the factory price of power generation enterprises monitored by each province, and absorbs the influential market monitoring data such as the price index of thermal coal around the Bohai Sea, which represents 5000 kcal of power coal. 

According to the notice, the average thermal coal price in 2014 is the benchmark coal price, and in principle the feed-in electricity price corresponding to the 2014 thermal coal price is taken as the benchmark electricity price. 

In the future, the price linkage of coal and electricity will be implemented each time, and the coal price and feed-in price will be compared with the benchmark coal price and the benchmark electricity price respectively. 

The notice stipulates that coal and electricity prices are linked in an interval, with 30 yuan per ton as the starting point and 150 yuan per ton as the fuse point compared with the benchmark coal price during the cycle. 

When the fluctuation of coal price does not exceed 30 yuan per ton, the cost change shall be absorbed by the power generation enterprises without starting the linkage mechanism, and the part of coal price fluctuation exceeding 150 yuan per ton will not be linked. 

When the coal price fluctuates between 30 yuan and 150 yuan per ton, we will implement the step-by-step regression linkage, that is, the greater the range of coal price fluctuation, the smaller the proportional coefficient of the linkage. 

The "notice" announced to the public the formula for calculating the linkage mechanism. 

After the adjustment of the feed-in electricity price, the sales electricity price shall be adjusted according to the formula. 

Among them, the price of industrial and commercial electricity is adjusted accordingly, and the adjustment level is determined according to factors such as the electricity consumption of coal-fired units, the power supply of other power sources, the amount of electricity purchased outside the country, and the electricity price for energy conservation and environmental protection. 

The price of electricity for residents' daily life and agricultural production remained relatively stable. 

The "notice" also stressed that while improving the linkage mechanism of coal and electricity prices, we should persist in promoting the market-oriented reform of electricity prices, speed up the construction of the electricity market, and gradually liberalize electricity prices in competitive links. 

The electricity price participating in the transaction in the electricity market shall be determined by both parties through independent consultation. 

The open and transparent implementation of the coal-electricity price linkage mechanism will help to reasonably guide social expectations and promote the stability of the coal-power market.


1
2023-12-20
“十三五”中国垃圾焚烧行业投资规模、扩张情况、竞争格局及市场发展空间分析预测
Analysis and prediction of investment scale, expansion situation, competitive pattern, and market development space of China's waste incineration industry during the 13th Five Year Plan period

一、垃圾焚烧行业发展情况分

我国垃圾焚烧发电行业起步于20世纪80-90年代末,通过引进国外先进的焚烧设备和技术,消化吸收优化。其中标志性事件是在1985年,深圳清水河引进日本设备,总结日本炉型经验进行扩建改造。

目前,我国垃圾处置的主流工艺包括填埋(占比56%)与焚烧(占比38%)两种工艺,随着填埋工艺扩张降速,填埋产能的收缩只是时间问题。

“十三五”期间填埋产能规模将同比回落5%:根据“十三五”规划,到2020年填埋产能规模约为47.71万吨/日,与2015年底50.15万吨/日相比,回落5%。2017年我国城市地区垃圾填埋场数量645个,首次出现同比回落。未来随着选址难度不断增加以及填埋处置方式对土地的消耗性占用,产能收缩的趋势较为确定,将为焚烧工艺的扩张腾挪空间。

垃圾填埋场维持每年淘汰3.29万吨:根据“十三五”规划,预计实施垃圾填埋场封场治理项目803个,封场产能16.31万吨/日;回顾“十二五”规划中,垃圾填埋场封场治理项目802个,封场产能16.55万吨/日。因此,我国在2010-2020年间垃圾填埋场保持每年封场160个、封场产能规模3.29万吨/日的产能淘汰规律。


I. Analysis of the development of municipal solid waste incineration industry. 

China's waste incineration power generation industry started in the late 1980s and 1990s, through the introduction of foreign advanced incineration equipment and technology, digestion, absorption and optimization. 

The landmark event was in 1985, when the Qingshui River in Shenzhen introduced Japanese equipment and summed up the experience of Japanese furnace type for expansion and transformation. 

At present, the mainstream processes of garbage disposal in China include landfill (56%) and incineration (38%). With the expansion and slow down of landfill process, it is only a matter of time before landfill capacity shrinks. 

The scale of landfill capacity during the 13th five-year Plan period will be 5 per cent lower than the same period last year: according to the 13th five-year Plan, the landfill capacity will be about 477100 tons per day by 2020, down 5 per cent from 501500 tons per day at the end of 2015. 

In 2017, the number of landfills in urban areas of China was 645, showing a year-on-year decline for the first time. 

In the future, with the increasing difficulty of site selection and the consumptive occupation of land by landfill disposal, the trend of capacity contraction is more certain, which will make room for the expansion of incineration process. 

Landfills will be phased out 32900 tons a year: according to the 13th five-year Plan, it is expected to implement 803 landfill closure projects with a capacity of 163100 tons per day; reviewing the 12th five-year Plan, there are 802 landfill closure projects with a capacity of 165500 tons per day. 

Therefore, from 2010 to 2020, landfills in China maintain the law of eliminating the production capacity of 32900 tons per day.


2
2023-12-22
落实电力体制改革 促进燃煤自备电厂健康有序发展--解读《关于加强和规范燃煤自备电厂监督管理的指导意见》
We will implement reform of the electric power system and promote the healthy and orderly development of coal-fired self-owned power plants

近日,国家发展改革委、国家能源局联合下发了《关于加强和规范燃煤自备电厂监督管理的指导意见》。

该文件是落实电力体制改革的配套文件之一。


《意见》从规划建设、运行管理、责任义务、节能减排、市场交易、监督管理等方面对燃煤自备电厂的规范化发展提出了若干指导性意见,

对于促进燃煤自备电厂健康有序发展具有积极的指导作用。


自备电厂发挥了积极作用,也存在诸多问题


  初步统计,2014年全国自备电厂装机容量超过1.1亿千瓦,约占当年全国总发电装机容量的8%左右。

自备电厂主要集中在钢铁、电解铝、石油化工、水泥等高载能行业,主要分布在资源富集地区和部分经济较发达地区。

机组类型以燃煤机组为主,燃煤自备机组占70%以上。


  自备电厂在诸多方面发挥了积极作用:一是降低了企业生产成本,提高了企业竞争力,促进了资源富集地区的资源优势转化和特色产业发展;

二是提高了资源综合利用效率,部分自备电厂利用煤矸石、余热、余压等资源发电,有效节约了资源;三是承担了局部地区供热、供暖责任,

部分企业自备电厂在满足企业生产需求的同时,利用余量热能向周边地区居民供暖和其他企业供热,一定程度上促进了地方经济和社会发展。

  但是,自备电厂的建设运营也存在不少问题,如:审批环节政出多门,未核先建、批建不符现象较严重;能耗指标、排放水平普遍偏高,

与公用机组有较明显差距;运营管理水平偏低,运行可靠性较差;参与电网调峰积极性不高,承担应有的社会责任不够等。


Recently, the National Development and Reform Commission and the National Energy Administration jointly issued the Guiding Opinions on Strengthening and Standardizing the Supervision and Management of Self owned Coal Fired Power Plants. 

This document is one of the supporting documents for implementing the reform of the power system. 

The Opinion provides several guiding opinions on the standardized development of coal-fired self owned power plants from the aspects of planning and construction, 

operation management, responsibility and obligations, energy conservation and emission reduction, market trading, 

supervision and management, etc. It has a positive guiding role in promoting the healthy and orderly development of coal-fired self owned power plants.

Self owned power plants have played a positive role, but there are also many problems


Preliminary statistics show that in 2014, the installed capacity of self owned power plants in China exceeded 110 million kilowatts, accounting for about 8% of the total installed capacity of power generation in the country that year. 

Self owned power plants are mainly concentrated in high energy industries such as steel, electrolytic aluminum,

 petrochemicals, and cement, mainly distributed in resource rich areas and some economically developed areas. The main types of units are coal-fired units, 

with coal-fired self owned units accounting for over 70%.



Self owned power plants have played a positive role in many aspects: firstly, 

they have reduced the production costs of enterprises, improved their competitiveness, 

promoted the transformation of resource advantages and the development of characteristic industries in resource rich areas; Secondly, 

the comprehensive utilization efficiency of resources has been improved. Some self owned power plants utilize resources such as coal gangue, waste heat, 

and residual pressure to generate electricity, effectively saving resources; The third is to assume the responsibility of local heating and heating. 

Some enterprises have their own power plants that not only meet the production needs of enterprises,

but also use surplus heat energy to provide heating to surrounding residents and other enterprises, which to some extent promotes local economic and social development.


However, there are also many problems in the construction and operation of self owned power plants, such as: multiple government departments are involved in the approval process, 

and the phenomenon of building before approval and not complying with the approval process is relatively serious; 

The energy consumption indicators and emission levels are generally high, with a significant gap compared to public units;

 Low level of operational management and poor operational reliability; The enthusiasm for participating in power grid peak shaving is not high, and the social responsibility is not enough.



3
2023-12-22
中国力推燃煤电厂改造降低污染排放
China promotes the transformation of coal-fired power plants to reduce pollution emissions

新华网北京12月2日电(记者陈炜伟)2日召开的国务院常务会议决定,全面实施燃煤电厂超低排放和节能改造,大幅降低发电煤耗和污染排放。这是中国提高煤电清洁高效利用水平,从源头减少污染物排放的重要举措。

    煤炭是中国的主体能源。截至2014年,煤炭在中国一次能源消费中的比重仍超60%。以煤为主的能源结构对环境的影响不容小觑。今年初发布的《工业领域煤炭清洁高效利用行动计划》显示,全国烟粉尘排放的70%,二氧化硫排放的85%,氮氧化物排放的67%都源于以煤为主的化石能源燃烧。

    在中国煤炭消费中,发电用煤占到约一半。按照发展规划,中国将力争到2020年,使电煤占煤炭消费比重提高到60%以上。在以煤为主的能源结构短期难改、电煤比重继续提高的背景下,让燃煤电厂更清洁、更高效,其意义显而易见。

    此次的国务院常务会议,提出对燃煤机组全面实施超低排放和节能改造,从“节能”和“减排”两个方面明确了改造“路线图”。

    在节能方面,会议明确,2020年前使所有现役电厂每千瓦时平均煤耗低于310克、新建电厂平均煤耗低于300克,对落后产能和不符合相关强制性标准要求的坚决淘汰关停,东、中部地区要提前至2017年和2018年达标。

    降低供电煤耗需突破多重技术难题,火电行业人士也常用“十年磨一克”来形容其难度。中电联数据显示,2014年,全国6000千瓦及以上电厂供电标准煤耗为318克/千瓦时。未来,通过提高机组准入门槛、改造现役机组、淘汰落后机组,并继续推动技术攻关,供电煤耗下降仍有空间。

    在减排方面,会议提出了超低排放的改造路线。

    据业内专家介绍,超低排放是通过技术手段使燃煤发电机组大气污染物排放浓度达到天然气燃气轮机组排放标准。去年发布的《煤电节能减排升级与改造行动计划(2014—2020年)》明确了燃气轮机组排放限值:在基准氧含量6%条件下,烟尘、二氧化硫、氮氧化物排放浓度分别不高于10毫克/立方米、35毫克/立方米、50毫克/立方米。

    燃煤发电超低排放改造的经济效益明显。中国工程院院士张玉卓在日前召开的国际能源变革论坛上介绍,目前,燃煤发电上网电价为0.3-0.4元/千瓦时,远低于天然气发电0.8元/千瓦时左右的上网电价。超低排放改造后,用煤发电达到同样的排放甚至更低,成本仅为天然气发电的一半。

    据相关测算,燃煤机组改造完成后,每年可节约原煤约1亿吨,减少二氧化碳排放1.8亿吨,电力行业主要污染物排放总量可降低60%左右。

    当前,已有一些地方和电力企业进行了超低排放的改造和探索。记者了解到,山西省提出到2017年底,全省单机容量30万千瓦及以上常规燃煤发电机组主要污染物排放标准要达到或优于燃气发电机组,并制定了三年推进计划和年度行动方案。

    然而,超低排放改造先期投资较大,企业面临改造的成本压力。国务院常务会议提出,对超低排放和节能改造要加大政策激励,改造投入以企业为主,中央和地方予以政策扶持,并加大优惠信贷、发债等融资支持力度。


Xinhua Beijing, December 2 (Reporter Chen Weiwei) 2, the State Council executive meeting decided to comprehensively implement ultra-low emissions and energy-saving transformation of coal-fired power plants, and significantly reduce coal consumption and pollution emissions for power generation. 

This is an important measure for China to improve the clean and efficient utilization of coal power and reduce pollutant emissions from the source. 

Coal is the main energy source in China. 

As of 2014, coal still accounted for more than 60% of China's primary energy consumption. 

The impact of coal-based energy structure on the environment can not be underestimated. 

According to the Action Plan for Clean and efficient Utilization of Coal in the Industrial sector released at the beginning of this year, 70 percent of the country's smoke and dust emissions, 85 percent of sulfur dioxide emissions and 67 percent of nitrogen oxide emissions come from coal-based fossil energy combustion. 

Coal for power generation accounts for about half of China's coal consumption. 

According to the development plan, China will strive to increase the proportion of thermal coal in coal consumption to more than 60% by 2020. 

Under the background that the coal-based energy structure is difficult to change in the short term and the proportion of thermal coal continues to increase, it is of obvious significance to make coal-fired power plants cleaner and more efficient. 

The executive meeting of the State Council proposed the comprehensive implementation of ultra-low emission and energy-saving transformation of coal-fired units, and defined the "roadmap" of the transformation from the two aspects of "energy saving" and "emission reduction". 

In terms of energy conservation, the meeting made it clear that by 2020, the average coal consumption of all active power plants will be less than 310 grams per kilowatt-hour, and that the average coal consumption of new power plants will be less than 300 grams, and that the eastern and central regions will meet the standards ahead of 2017 and 2018 if they are resolutely eliminated and shut down if they do not meet the requirements of relevant mandatory standards. 

To reduce the coal consumption of power supply needs to break through multiple technical problems, and people in the thermal power industry often use "grinding one gram in ten years" to describe its difficulty. 

The standard coal consumption for power supply of power plants of 6000 kilowatts and above nationwide was 318g / kWh in 2014, according to the China Federation of Power and Power. 

In the future, there is still room for the reduction of power supply coal consumption by raising the threshold of unit access, reforming existing units, eliminating backward units, and continuing to promote technological research. 

In terms of emission reduction, the meeting put forward the transformation route of ultra-low emissions. 

According to industry experts, ultra-low emission is through technical means to make the atmospheric pollutant emission concentration of coal-fired power generation units meet the emission standards of natural gas turbine units. 

The Action Plan for Energy Saving, Emission reduction and Transformation of Coal Power (2014-2020) issued last year clearly defines the emission limits of gas turbine units: under the condition of 6% benchmark oxygen content, the emission concentrations of soot, sulfur dioxide and nitrogen oxides are no more than 10 mg / m3, 35 mg / m3 and 50 mg / m3, respectively. 

The economic benefit of ultra-low emission transformation of coal-fired power generation is obvious. 

Zhang Yuzhuo, academician of the Chinese Academy of Engineering, said at the International Energy Reform Forum held a few days ago that at present, the online electricity price for coal-fired power generation is 0.3 yuan / kWh, which is far lower than the 0.8 yuan / kWh price for natural gas power generation. 

After the ultra-low emission transformation, power generation from coal can achieve the same emission or even lower, and the cost is only half of that of natural gas power generation. 

According to relevant estimates, after the completion of the transformation of coal-fired units, about 100 million tons of raw coal can be saved every year, carbon dioxide emissions can be reduced by 180 million tons, and the total emission of major pollutants in the power industry can be reduced by about 60 percent. 

At present, some places and power enterprises have carried out ultra-low emission transformation and exploration. 

The reporter learned that Shanxi Province proposed that by the end of 2017, the emission standards of major pollutants from conventional coal-fired generating units with a unit capacity of 300000 kilowatts or more should meet or be better than those of gas-fired generating units, and formulated a three-year promotion plan and an annual action plan. 

However, the early investment of ultra-low emission transformation is large, and enterprises are facing the cost pressure of transformation. 

The executive meeting of the State Council proposed that we should increase policy incentives for ultra-low emissions and energy-saving transformation, invest mainly in enterprises, give policy support to the central and local governments, and increase financing support such as preferential credit and bond issuance.


4
2023-12-22
国家发改委发文完善煤电价格联动机制
The National Development and Reform Commission issued a document to improve the linkage mechanism of coal and electricity prices

为公开透明实施煤电价格联动,促进煤电行业协调发展,近日,经国务院批准,国家发展改革委印发《关于完善煤电价格联动机制有关事项的通知》(以下简称《通知》),完善后的煤电价格联动机制自2016年1月1日起开始实施。

    《通知》明确,煤电价格联动机制电价调整的依据是中国电煤价格指数,联动机制以一个年度为周期,由国家发展改革委统一部署启动,以省(区、市)为单位组织实施。按联动机制调整的上网电价和销售电价实施时间为每年1月1日。2015年9月,国家发展改革委价格监测中心、秦皇岛煤炭交易市场等机构已经建立并按月公布了中国电煤价格指数。中国电煤价格指数以各省监测的发电企业电煤到厂价为主,并吸收环渤海动力煤价格指数等影响力较大的市场监测数据形成,代表规格品为5000大卡电煤。

  《通知》规定,2014年平均电煤价格为基准煤价,原则上以与2014年电煤价格对应的上网电价为基准电价。今后,每次实施煤电价格联动,电煤价格和上网电价分别与基准煤价、基准电价相比较计算。

  《通知》规定,煤电价格实行区间联动,周期内电煤价格与基准煤价相比波动每吨30元为启动点,每吨150元为熔断点。当煤价波动不超过每吨30元,成本变化由发电企业自行消纳,不启动联动机制;煤价波动超过每吨150元的部分也不联动。煤价波动在每吨30元至150元之间的部分,实施分档累退联动,即煤炭价格波动幅度越大,联动的比例系数越小。

  《通知》向社会公布了联动机制计算公式。上网电价调整后,按公式测算相应调整销售电价。其中,工商业用电价格相应调整,调整水平按燃煤机组上网电量、其他电源上网电量、外送外购电量情况以及节能环保电价等因素确定。居民生活、农业生产用电价格保持相对稳定。

    《通知》同时强调,在完善煤电价格联动机制的同时,要坚持推进电价市场化改革,加快电力市场建设,逐步放开竞争性环节电力价格。参与电力市场交易的电量电价,由交易双方自主协商确定。

  煤电价格联动机制的公开透明实施,将有利于合理引导社会预期,促进煤电市场稳定。


In order to openly and transparently implement the coal-electricity price linkage and promote the coordinated development of the coal-power industry, recently, with the approval of the State Council, the National Development and Reform Commission issued the Circular on improving the Coal-electricity Price Linkage Mechanism (hereinafter referred to as the "Circular"). The improved coal-electricity price linkage mechanism will be implemented from January 1, 2016. 

The notice makes it clear that the electricity price adjustment of the coal-electricity price linkage mechanism is based on China's power coal price index. the linkage mechanism takes one year as a cycle, is uniformly deployed and launched by the National Development and Reform Commission, and is organized and implemented in provinces (autonomous regions and municipalities). 

The implementation time of feed-in electricity price and sales electricity price adjusted according to the linkage mechanism is January 1 every year. 

In September 2015, the National Development and Reform Commission Price Monitoring Center and Qinhuangdao Coal Exchange Market and other institutions have established and published China's thermal coal price index on a monthly basis. 

The price index of power coal in China is mainly based on the factory price of power generation enterprises monitored by each province, and absorbs the influential market monitoring data such as the price index of thermal coal around the Bohai Sea, which represents 5000 kcal of power coal. 

According to the notice, the average thermal coal price in 2014 is the benchmark coal price, and in principle the feed-in electricity price corresponding to the 2014 thermal coal price is taken as the benchmark electricity price. 

In the future, the price linkage of coal and electricity will be implemented each time, and the coal price and feed-in price will be compared with the benchmark coal price and the benchmark electricity price respectively. 

The notice stipulates that coal and electricity prices are linked in an interval, with 30 yuan per ton as the starting point and 150 yuan per ton as the fuse point compared with the benchmark coal price during the cycle. 

When the fluctuation of coal price does not exceed 30 yuan per ton, the cost change shall be absorbed by the power generation enterprises without starting the linkage mechanism, and the part of coal price fluctuation exceeding 150 yuan per ton will not be linked. 

When the coal price fluctuates between 30 yuan and 150 yuan per ton, we will implement the step-by-step regression linkage, that is, the greater the range of coal price fluctuation, the smaller the proportional coefficient of the linkage. 

The "notice" announced to the public the formula for calculating the linkage mechanism. 

After the adjustment of the feed-in electricity price, the sales electricity price shall be adjusted according to the formula. 

Among them, the price of industrial and commercial electricity is adjusted accordingly, and the adjustment level is determined according to factors such as the electricity consumption of coal-fired units, the power supply of other power sources, the amount of electricity purchased outside the country, and the electricity price for energy conservation and environmental protection. 

The price of electricity for residents' daily life and agricultural production remained relatively stable. 

The "notice" also stressed that while improving the linkage mechanism of coal and electricity prices, we should persist in promoting the market-oriented reform of electricity prices, speed up the construction of the electricity market, and gradually liberalize electricity prices in competitive links. 

The electricity price participating in the transaction in the electricity market shall be determined by both parties through independent consultation. 

The open and transparent implementation of the coal-electricity price linkage mechanism will help to reasonably guide social expectations and promote the stability of the coal-power market.